banjalukaforum.com
https://www.banjalukaforum.com/

izasao novi "Bosansko-engleski" rijecnik
https://www.banjalukaforum.com/viewtopic.php?f=40&t=8513
Stranica 1 od 2

Autoru:  lubax [ 19 Apr 2004, 12:24 ]
Tema posta:  izasao novi "Bosansko-engleski" rijecnik

moram priznati da sam se slatko ismijao kad sam ovo vidio...a narocito kad sam procitao neke rijeci (bosanske :D ). Naime, jedan od "bosanskih" pozdrava Allah uegber (nadam se da sam dobro napisao) se na engleskom kaze = God is the greatest! buahahah... idemo dalje: glasses (inace naocari) = djozluci... pih ima jos bisera al sam zaboravio :cry: ako se sjetim dodacu! imaju jos neki pozdravi na bosanskom koje nisam mogao ni izgovoriti!!! ufff bas nam je tezak jezik!
U glavnom, ovaj rijecnik se nalazi u bibliotekama i knjizarama u Federaciji, a koristi se navodno i u skolama :o na prednjoj stani je je zastava BiH i engleske :)

Autoru:  Bosnae [ 19 Apr 2004, 13:17 ]
Tema posta: 

pa to je normalno da se kaze djozluci, nisi znao... samo sto se to kod mladje generacije upotrebljava u slengu... a sta mislis kako zvuci "srpski" izrazi irijeci? a da ne govorim o pokusaju uvodjenja ekavice? u novinama ste nekako to i mogli i provuci ali gledao sam i televiziju u periodu 93 -94. sta mislis kako je zvucili? :lol: uostalom neka, i treba da se vracamo izvornom jeziku i filtrirati sranja kojima smo uceni €0 godina od strane ustasa, cetnika i ostalih poltrona :) a kojim ti jezikom govoris lubax, samo da te pitam?

Autoru:  Merhaba [ 19 Apr 2004, 18:29 ]
Tema posta: 

Pa BOSANSKIM . Zasto bi inace citao rijecnik.
Kad nabavis REPUBLIKO SRPKI-ENGLESKI javi nam molim te

Autoru:  amila.j. [ 19 Apr 2004, 21:38 ]
Tema posta: 

Allahu egber i znaci God is the greatest. Zasto ti je to smijesno?!

Autoru:  bole [ 19 Apr 2004, 22:40 ]
Tema posta: 

Smijesno da smjesnije nemoze da bude jer pozdrav alah uegber je turski i to je na turskom a ne na tom vasem bosnjackom izmisljenom jeziku.
amila j. nepise se alahu egber nego alah uegber,ako nevjerujes pogledaj u Turskom rijecniku.
Merhaba nije potrebno da kako ti kazes nabavimo REPUBLIKO SRPSKI-ENGLESKI rijecnik jer ga mi vec odavno imamo,nas jezik nije izmisljotina kao taj vas bosnjacki a SRBI govore jednako i EKAVICU i IJEKAVICU I MI IMAMO ONO STO VI NIKADA NECETE IMATI a to je nase i samo nase pismo a zove se CIRILICA.
A ti sto mislis da imate jezik,pa dobro samo mi molim te tim vasim jezikom napisi JA SE ZOVEM MERHABA I STANOVNIK SAM GRADA BANJA LUKE ali tako da ne upotrebis ni jednu SRPSKU ili HRVATSKU RIJEC.
Ako uspijes svaka ti cast.,
A ti bosnae da ti nije bilo tih ustaskih i cetnickih sranja danas bi bio nepismen a to kako je zvucala ekavica,pa kako za cije usi,da si svoje barem nekada oprao mozda bi bolje cuo i vidio da ni ekavica ne zvuci lose.

Autoru:  Dzehenem [ 19 Apr 2004, 23:03 ]
Tema posta: 

http://personal.inet.fi/cool/blt/gramatika.htm
:lol: :lol: :lol: :lol: :D :D :D :D :D
:D :D :D :D :D :D :D :D :D :D :D

Ps. i opet ce se banjalukom ezan cuti

Autoru:  amila.j. [ 20 Apr 2004, 03:44 ]
Tema posta: 

Sa jednog drugog foruma:

Sto se tice naziva ili imena jezika kojim Bosnjaci govore, taj je jezik u srednjem vijeku najcesce nazivan slavenskim ili ilirskim, a nesto kasnije bosanskim. Prvi spomen imena bosanski jezik nalazi se u jednom notarksom spisu grada Kotora od 3. VII 1436, u kojem je zabiljezeno da je gradski knez kupio petnaestogodisnju djevojku "bosanskog roda i hereticke vjere zvanu bosanskim jezikom Djevena". Ninski biskup pisao je 1581. nekom fratru "bosanskim jezikom". U opcu upotrebu naziv bosanski jezik ulazi u XVII i XVIII stoljecu. Zabiljezeno je da su dubrovacki poklisari (ambasadori/veleposlanici, op. moja, H.B.) pocetkom XVII st. pricali u Zvorniku nekom Bostandzhi Mehmed-begu da "u audijenciji kod Njegovog Velicanstva" (sultana) ne govore italijanskim, "nego ovim bosanskim jezikom". Slavni turski putopisac Evlija Chelebi biljezi u XVII st. da Bosnjaci govore bosanskim jezikom, a spominje i prvi bosansko-tursk irijecnik, koji je 1631. sastaqvio Muhamed Hevai Uskufi. Duvanjski biskup fra Pavle Dragicevic pise 1735. da u Bosni ima svecenika koji se u vjerski mobredima pomazu bosanskim jezikom jer ne znaju dobro crkvenoslavenski. On dodaje da je katolicima u razgovoru sa pravoslavnima dovoljno da poznaju bosanski jezik. Od tada se nizu brojni podaci da se u Bosni "eglendishe bosanski" (Matija Mazuranic, 1842, Ivan Kukuljevic Sakcinski, 1851. i dr.). Srpski prvaci iz Hercegovine trazili su od Ali-pase Rizvanbegovica da se za vladiku, umjesto Grka, postavi covjek "vican bosnjackom jeziku". Jusuf-beg Cengic je u listu Bosnjak 3. XII 1891. pisao dase u pogledu vjere najbolje moliti Bogu na arapskom jeziku. Ali ako neko ne zna arapski, onda neka se moli na jeziku koji je svako "od svijih roditelja cuo i naucio, to jest ovdje bosanski".
Naziv bosanski jezik ostao je u sluzbenoj upotrebi i nakon austrougarske okupacije 1878, bez obzira na agresivnost srpske i hrvatsker propagande da se tro ime izbaci iz upotrebe. Zemaljska vlada BiH je 4. X 1907. jednom internom naredbom obavijestila sve nadlezne organe da se "zemaljski jezik" (Landessprache) ima svuda sluzbeno nazivati srpsko-hrvatskim, odnosno hrvatkso-srpskim. Time je zvanicno ukinut naziv bosanski ili bosnjacki jezik. S obzirom na tradiciju, ubrzo je posebnom vladinom odlukom 20. XI 1907. dozvoljeno Bosnjacima da u svojim autonomnim ustanovama mogu dalje koristiti naziv bosanski jezik. Poslije 1918. u Kraljevini Srba, Hrvata i Slovenaca, tj. Jugoslaviji, ta je praksa jednostavno ukinuta i napustena. Naziv bosanski jezik bio je u praqksi prosto ekskomuniciran i fakticki zabranjen sve od 1945. do prvih mjeseci 1991, kada su ga Bosnjaci putem svoje stampe i publicistike spontano vratili u upotrebu, sto je vec naucno utemeljeno i razrijeseno.




Osnovne karakteristike Bosanskog jezika:
- leksicka gradja(fond rijeci) koja je najbliza sadasnjim normiranim knjizevnim jezicima.
- Pravilna upotreba svih 7 padeza
- Pravilna konjugacija(mijenjanje glagola po licima i vremenima)
- Pravilna upotreba sva 4 akcenta
- Prelazak silaznih akcenata sa rijeci na prijedloge ispred njih
- Pravilna upotreba glasa "H" gdje mu je po etmologiji mjesto.
Nikako Turcizmi i upotreba glasa "h" gdje treba i ne treba.
Potpuno je pravilno upotrebljavati i hljeb-kruh, peskir-rucnik, krst-kriz, stric-amidza, opstina-opcina itd.
Sluzbeni jezik bivse Jugoslavije je bio svima Srpsko-Hrvatski. Sa novim drzavama su dosli i novi jezici kao sluzbeni. Bosanski jezik takodjer ima i spominjanje u istoriji i upotrebu
kao i susjedni jezici. Razlike velike skoro da i nema, ali jezik ne mora biti razlicit da bi bio priznat. Paradoksalno bi zvucalo danas da Bosanci upotrebljavaju iskljucivo Srpski ili Hrvatski. Nikad ga nisu ni upotrebljavali, a narodi bivse Jugoslavije su uvijek upotrebljavali termin "nas jezik" ili maternji.

SLOVO O TURCIZMIMA
Turcizmi za koje nemamo slavensku zamjenu:
bakar, barut, boja, bubreg, carapa, cekic, cesma, celik, cizma, duhan, dzep, jatak, jorgovan,
kalup, katran, kula, kundak, kutija, les, limun, majmun, papuce, rakija, sapun, sator, top,
fakir, bazuka, cela, cerga, behar, jasmin, gajde, taban, ...
Turcizmi koji u Hrvatskom imaju Slavensku zamjenu a nemaju u
Bosanskom/Srpskom/Makedonskom/Bugarskom:
ala, basca/basta, carsaf, coban, jastuk, jorgan, kajmak, kalaj, kasika, kajsija, makaze, marama,
peskir, sat, secer, ekser, hajde, sundjer, durbin, pirinac, zanat, kajdanka,...

Jela i pica na Turskom:
boza, baklava, jufka, kajgana, kalja, halva, lokum, pekmez, pilav, cevap,
cufta, corba, pita, somun, sutlijas, sudjuk, tursija, serbe, sarma,....
Turcizmi koji su potisnuli slavenske rijeci:
balvan, biser, dzep, dzon, fenjer, gajde, galama, hambar, pamuk, cerpic, cuskija, halka, bozur,
burma, ular, juris, kalauz, kalfa, kalup, kama, kapija, karabatak, karanfil, krevet, lakrdija,
ma(h)murlik, mamuza, melez, mermer, meze, miraz, mumija, nisaniti, oklagija, oluk, ortak,
kandza, pare, percin, rakija, sacma, saksija, sandale, sedef, sedra, sirce, skela, solufi,
surla, segrt, sismis, tambura, tava, tavan, tepsija, tezga, toka, tumbati, turpija, veresija,
zumbul,.....

Turcizmi koji se upotrebljavaju paralelno sa slavenskim rijecima:
bedem, belaj, bena, besika, biber, budala, dzak, dusek, dzaba, dzerdan, dzogat, kavga, cilim,
cekrk, copav, corav, kais, karaula, kepec, kirija, kandjija, korbac, kursum, majdan, mana,
memla, odaja, odzak, pasulj, pihtije, rende, sakat, sanduk, sepet, samar, sasav, tek, uckur,
krec,.....

Turcizmi sa punijim i visestrukim znacenjem:
harati, dzukela, djubre, djuture, halaliti, baksuz, burgija, becar, begenisati, bekrija, jaran,
kijamet, konak, krntija, magaza, me(h)lem, musterija, mustuluk, natenane, rahatluk, rusvaj,
sevdah, sevap, tarapana, tefter, srklet, trampa, zahmet, zijan, zulum,...

Tucizmi koji govoru daju karakteristicnu boju:
dzelat, dzumbus, ceif, avlija, gurbet, bericet, bilmez, bujrum, busija, kabadahija, kaldrma,
kidisati, kokuz, maksuz, maksum, mangup, megdan, mehana, merak, nakarada, namcor, neimar, sofra,
raja, sadaka, soj, sokak, srma, tapija, teferic, ters, timariti, ujdurma, zijan

Valja napomenuti da je mnogo Turskih rijeci porijeklom latinizam napr sofa, tulipan ili iz Grcke kao napr. hefta. Jedno je sigurno, rijeci su dosle sa Turskom, ukorijenile se na Balkanu i izgovaraju na Turski nacin.
Nabrajati Germanizme odnosno latinizme bi bilo suvisno zbog obima rijeci. Dolaskom Turske dolazi do gubljenja nekadasnjih granica, mijesanja jezika i kultura sto je rezultiralo da se danas svi
jako dobro razumijemo. Hrvatska nije bila u sklopu Turske, ali je jezik otrpio promjenu poslije u kraljevini SHS. Danasnji Hrvatski nije nista drugo do slavenizacija stranih rijeci, sto znaci da te rijeci pasu ostalim jezicima koliko i Hrvatskom.
No sav trud je nepotreban, jer jezik ne mora biti puno razlicit da bi bio priznat. Da se upnu iz petnih zila ne mogu promijeniti vise od
2000 rijeci a postojeci fond je 200 000 rijeci, isto kao i u nasem jeziku. Srpski jezik nema nista manje Turcizama nego
Bosanski i siguran sam da se vecina gore navedenih rijeci nalazi u Srpskom i hrvatskom rijecniku.
Danas slavenski pricaju i narodi koji nemaju Slavensko porijeklo kao napr. Bugari, ostaci Romana po Dalmatinskim gradovima, ostaci
starosjedilaca u centralnoj Bosni, Crnoj Gori i Srbiji, ostaci starih Makedonaca u Makedoniji itd.
Rumunski jezik je prepun Slavenskih rijeci, a Sloveni koji nastanjuju najveci dio sjeverne Grcke pricaju Grcki isto kao i austrijski Slaveni - Njemacki.
Engleski jezik ima najmanje 50% latinskih rijeci, pa Englez nije manji Englez zbog toga.
Hrvat nije Hrvat ako slucajno ode u pozoriste, Srbin nije Srbin ako se obrise rucnikom, a
Bosnjak nije Bosnjak ako popije kafu umjesto kahve. Usput da kazem, u cijelom svijetu izuzev Finske i Hrvatske se kaze kafa.
Nastavak u sljedecem broju.

Svi mi ustvari govorimo istim jezikom koji Hrvati slobodno mogu zvati Hrvatskim, Srbi Srpskim,Bosanci Bosanskim, Crnogorci Crnogorskim
. Dan danas ce vecina ljudi prvo upitati:" Jel" na nasem
,ili zna li sta na nasem itd.". Paradoksalno je jedino naturati drugima ime jezika iz politickih pobuda, kao napr. Srpski/Hrvatski Bosancima. Jezik se odvajkada u Bosni nazivao Bosanski ili Slavinski.
Austrijanci nas jezik zovu Bosanski i Zemaljski. 1907 god. prvi put se uvodi termin srpsko-hrvatski,
pored bosanskog. Dolaskom kraljevine SHS bosanski se ukida. 1954 god. na Novosadskom dogovoru bilo
je dosta polemike oko naziva srpsko-hrvatski, jer su tadasnji lingvisticari bili svjesni da se radi o nepostojecem tj. vjestackom jeziku. Medjutim tadasnja politika je bila da jezik spaja a ne razdvaja
narode a Bosna je bila idealna polazna tacka. Naravno da za Bosanski tada nije bilo mjesta, jer su
tadasnji vizionari isli na to da citava zajednica bude u buducnosti jedan narod sa jednim jezikom.

Autoru:  amila.j. [ 20 Apr 2004, 03:52 ]
Tema posta: 

I bole, napisi na cistom srpskom jeziku OPERISAO SAM BUBREG. Do tada ce ti i Merhaba valjda odgovoriti.

Autoru:  The Horrorist [ 20 Apr 2004, 06:22 ]
Tema posta: 

amila.j. je napisao:
Allahu egber i znaci God is the greatest. Zasto ti je to smijesno?!


Zato sto to nije Bosanski.

bole je napisao:
nase i samo nase pismo a zove se CIRILICA.
.


Cirilica nije Srpska biseru.

Autoru:  Grigorii Rasputin [ 20 Apr 2004, 09:11 ]
Tema posta: 

Cirilica je Grcka, ako se ne varam...

Autoru:  Bosnae [ 20 Apr 2004, 10:01 ]
Tema posta: 

bole je napisao:
Smijesno da smjesnije nemoze da bude jer pozdrav alah uegber je turski i to je na turskom a ne na tom vasem bosnjackom izmisljenom jeziku.
amila j. nepise se alahu egber nego alah uegber,ako nevjerujes pogledaj u Turskom rijecniku.
Merhaba nije potrebno da kako ti kazes nabavimo REPUBLIKO SRPSKI-ENGLESKI rijecnik jer ga mi vec odavno imamo,nas jezik nije izmisljotina kao taj vas bosnjacki a SRBI govore jednako i EKAVICU i IJEKAVICU I MI IMAMO ONO STO VI NIKADA NECETE IMATI a to je nase i samo nase pismo a zove se CIRILICA.
A ti sto mislis da imate jezik,pa dobro samo mi molim te tim vasim jezikom napisi JA SE ZOVEM MERHABA I STANOVNIK SAM GRADA BANJA LUKE ali tako da ne upotrebis ni jednu SRPSKU ili HRVATSKU RIJEC.
Ako uspijes svaka ti cast.,
A ti bosnae da ti nije bilo tih ustaskih i cetnickih sranja danas bi bio nepismen a to kako je zvucala ekavica,pa kako za cije usi,da si svoje barem nekada oprao mozda bi bolje cuo i vidio da ni ekavica ne zvuci lose.

koliko ja znam bole upravo su ustase i cetnici tj. vlasi i kmetovi bili ( i ostali ) ti koji su neoprani i nepismeni u odnosu na nas, ako se ne varam? tvoja sranja pokazuju samo koliki si/ste kompleksas-i. 8)

Autoru:  gator [ 20 Apr 2004, 12:42 ]
Tema posta: 

Merhaba je napisao:
Pa BOSANSKIM . Zasto bi inace citao rijecnik.
Kad nabavis REPUBLIKO SRPKI-ENGLESKI javi nam molim te


da da, i kad nabavimo Juznoafricko republicki engleski :D :D :D
bljahahahahah
jesi ti uvijek tako pametan? :D

Autoru:  Bosnae [ 20 Apr 2004, 20:01 ]
Tema posta: 

gator je napisao:
Merhaba je napisao:
Pa BOSANSKIM . Zasto bi inace citao rijecnik.
Kad nabavis REPUBLIKO SRPKI-ENGLESKI javi nam molim te


da da, i kad nabavimo Juznoafricko republicki engleski :D :D :D
bljahahahahah
jesi ti uvijek tako pametan? :D

nek si ti gator masallah najpametniji na forumu :lol: :lol: :lol:

Autoru:  bole [ 21 Apr 2004, 00:04 ]
Tema posta: 

amilaj.bubreg nemozes operisati,mozes ga samo izvaditi a to sto si ti napisala je na cistom SRPSKOM jeziku mada sa jednom greskom koju sam ti objasnio a merhaba nemoze da napise ono sto sam ga upitao a i ti pogledaj kako pises tj. sa koliko gresaka i kada pises nesto iz istorije onda pisi istinu i ne prepravljaj je ni u kom pogledu kao ono:Srpski prvaci iz Hercegovine trazili su od Ali-pase Rizvanbegovica da se za vladiku,umijesto Grka,postavi covijek vicen bosnjackom jeziku,jer moras napisati BOSANSKOM jeziku.
Ali toliko vec lazete u svemu pa ni sami vise neznate sta je istina.

Autoru:  bole [ 21 Apr 2004, 00:15 ]
Tema posta: 

Cuj cirilica nije nasa,SRPSKA cirilica je nasa i samo nasa,kao sto je Ruska cirilica samo Ruska a Grcka,Grcka,iz jednostavnog razloga jer se razlikuju jedna od druge.
The Horrorist,po toj tvojoj logici svi narodi koji upotrebljavaju latinicno pismo pisu istim jezikom i nemaju svoje pismo ali koliko ja znam Francusko pismo se jako razlikuje od Engleskog ili latinice koja se upotrebljava na nasim prostorima.
A ti bosnae,ko koliko smrdi mozes da vidis ako dolazis u Banja Luku,grad sada mirise kako je bilo prije dok ste vi bili ovdje pa ti vidi ko je kmet i nepismen i neopran,uostalom pogledaj svoje poruke pa ces i sam da vidis.

Autoru:  SmileY [ 21 Apr 2004, 04:45 ]
Tema posta: 

Moje misljenje je da su ti jezici nastali samo iz politickih razloga(srpski hrvatski ili bosanski) koliko su svi ucili ovaj jezik je nastao od strane vuka a to sto sad svako hoce da ima svoj jezik to je nesto drugo

ako ova tema bude nastavila u nacionalistickom smislu bice izbrisana

Autoru:  gator [ 21 Apr 2004, 15:17 ]
Tema posta: 

Bosnae je napisao:
gator je napisao:
Merhaba je napisao:
Pa BOSANSKIM . Zasto bi inace citao rijecnik.
Kad nabavis REPUBLIKO SRPKI-ENGLESKI javi nam molim te


da da, i kad nabavimo Juznoafricko republicki engleski :D :D :D
bljahahahahah
jesi ti uvijek tako pametan? :D

nek si ti gator masallah najpametniji na forumu :lol: :lol: :lol:


znam znam, i meni se tako cesto cini :D :D :D

Autoru:  zah [ 21 Apr 2004, 15:52 ]
Tema posta: 

Prosle godine dok sam boravio u Bosni, obilazio sam knjizare. Zelio sam kupiti neke knjige. Taom prilikom sam vidjeo nekoliko izdanja bosanko-engleskog rjecnika. Prema tome, to nije prvi i jedini rjecnik koji je izasao. Ima i drugih izdanja. Medju autorima ima i Srba i Hrvata. Rjecnik nisam pregledao da bih mogao nesto kazatu, ali kaze, do sada je stampano nekoliko rjecnika bosansko-engleskog jezika.

Autoru:  RSKobra [ 21 Apr 2004, 16:05 ]
Tema posta: 

Nemoguce je koliko muslimani pokusavaju da objedine nazive "Bosanski" i "Bosnjacki"! Evo, popustili smo svi i sto se nas tice mozete svoj jezik zvati Bosnjackim ali nikako Bosanskim! Ili ajde da pitamo nekog Kanadjanina da li on prica Kanadski ili ipak Engleski/Francuski. Isto tako mozemo pitati koji je sluzbeni jezik u SAD-u. Ako dobijete odgovor "Americki" ili "Amerikanski", e onda cu i ja svoj jezik nazvati Bosanskim!

A ono za Cirilicu: Ona je kao sto svi znamo izmijenjena verzija grckog pisma, prilagodjena je srpskom jeziku. I posle Vukove reforme mozemo slobodno reci da pisemo Vukovicom, jednom vrstom Cirillice (isto kao sto je i Bosancica samo brzopisna cirilica, da ne bude da je Bosancica bosansko pismo).

Autoru:  zah [ 21 Apr 2004, 16:07 ]
Tema posta: 

Evo nekih izdanja:

1. Milica Babic, Bosansko-engleski i englesko-bosanski, 12.1.02.godine
2. Branko Ostojic, Bosanski i bosansko-engleski rjecnik, 5.1.1998.godine
3. Vesna Sauli, Bosanski i bosansko-engleski rjecnik, 1.2.04.godine
4. Muhamed Pasanbegovic, Bosanski rjecnik idoma i spec, izraza, 11.1.02.
Sve mozete provjeriti ako otvorite "

http://www.interliber.com
-sa lijeve strane imate popis oblasti, pa izaberite sto valoite. Tui su i cijene. Birajet istoriju po periodima, knjizevnost, psihologiju itd.

Stranica 1 od 2 Sva vremena su u UTC [ DST ]
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
http://www.phpbb.com/