banjalukaforum.com

Dobrodošli na banjalukaforum.com
Danas je 02 Avg 2025, 14:03

Sva vremena su u UTC [ DST ]




Započni novu temu Odgovori na temu  [ 17 Posta ] 
Autoru Poruka
PostPoslato: 24 Dec 2004, 06:18 
OffLine
Majstor
Majstor
Korisnikov avatar

Pridružio se: 14 Jun 2004, 01:39
Postovi: 799
Lokacija: somewhere in between
...bruka!!!Mislim stvarno, ja ne znam ko tim likovima placa za to. :roll: Nekad se toliko isfuram zbog loseg prevoda da mi upropaste gledanje filma u potpunosti. 'Ajde ja kao taj engleski znam pa nije frka (osim ako film nije na engl.), al' ko ga ne zna stvarno...ne znam kako ljudi ista skontaju.


Vrh
 Profil  
 
 Tema posta:
PostPoslato: 24 Dec 2004, 16:14 
OffLine
Pripravnik
Pripravnik
Korisnikov avatar

Pridružio se: 07 Sep 2004, 19:51
Postovi: 230
Lokacija: Tu_sam
Ajoooj, ako mi nesto kvari smek dok gledam film, e onda je to upravo taj ocajni prevod, ne mogu da vjerujem kako ti ljudi prevode. Ajde ako se ne zna neki slang, poslovica, specificni smisao za humor ( zavisno u kojim filmovima )... ali cak i one najjednostavnije stvari. Kao sto kazes, bruka!! :roll:

_________________
Really important meetings are planned by the souls long before the bodies see each other


Vrh
 Profil  
 
 Tema posta:
PostPoslato: 24 Dec 2004, 18:29 
OffLine
Samo jedan iznad mene
Samo jedan iznad mene
Korisnikov avatar

Pridružio se: 09 Avg 2001, 01:00
Postovi: 20513
Lokacija: SAO Krmine
Kako kad ... nekad su prevodi stvarno kvalitetno odradjeni, dok su pak nekad NEVIDJENO glupavi ... uglavnom ako primjetim glupav prevod u filmu, trudim se da ga i ne citam, veci mi je uzitak da si sam u glavi prevodim ;)

_________________
Life is a very, very serious thing. I think we should all wear black and not talk to each other at all, that way we can learn more about ourselves. Also, we should cry more. That way we wash our eyes, so we can see better. Seeing is believing. I believe we should stop smiling; it gets on other, normal people’s nerves. Maybe we should sleep all the time, but not dream; dreams are so last week. Otherwise, I am cool.


Vrh
 Profil  
 
 Tema posta:
PostPoslato: 24 Dec 2004, 20:47 
OffLine
Majstor
Majstor
Korisnikov avatar

Pridružio se: 14 Jun 2004, 01:39
Postovi: 799
Lokacija: somewhere in between
Ma ako gledas film u kinu rijetko kad je prevod los, medjutim ovi pirati su uzas.


Vrh
 Profil  
 
 Tema posta:
PostPoslato: 24 Dec 2004, 21:24 
OffLine
Majstor
Majstor
Korisnikov avatar

Pridružio se: 25 Apr 2003, 22:23
Postovi: 761
Lokacija: drimofornija
Ma ja sam gledala jedan film gdje se u jednoj sceni pojavljuje krava i muce ( muuuuuuuuuuuuuuu) i oni su to ladno preveli, a opet u drugom film u ( koji je bio neka akcija) su prevodili sve one uzdahe pri tucu aghrrr,,, auuuu....grrrr i ostalo :D

_________________
...The Show must go On...
Abra-abra-cadabra
I want to reach out and grab ya
Abra-abra-cadabra
Abracadabra


Vrh
 Profil  
 
 Tema posta:
PostPoslato: 24 Dec 2004, 23:33 
OffLine
Veteran
Veteran
Korisnikov avatar

Pridružio se: 16 Jun 2003, 11:26
Postovi: 2270
Lokacija: Vecito mrgudan!
anonima je napisao:
Ma ja sam gledala jedan film gdje se u jednoj sceni pojavljuje krava i muce ( muuuuuuuuuuuuuuu) i oni su to ladno preveli, a opet u drugom film u ( koji je bio neka akcija) su prevodili sve one uzdahe pri tucu aghrrr,,, auuuu....grrrr i ostalo :D


Postoje titlovi za gluve ljude gde, ukoliko svira muzika, crtaju notice... ako zvoni telefon pise da zvoni tel. drugom bojom ili napisu neku onomatopeju... mislim, nije smesno, ali kazem da postoji...

_________________
"Gvozdje se beve dok je svatko, a kad nije svatko onda... kuvac..." - Kovenko


Vrh
 Profil  
 
 Tema posta:
PostPoslato: 25 Dec 2004, 05:14 
OffLine
Majstor
Majstor
Korisnikov avatar

Pridružio se: 14 Jun 2004, 01:39
Postovi: 799
Lokacija: somewhere in between
A najveca mi je izvala gledam ja neki spanski film, (usput receno prevoj je bio 0 bodova) i kao u filmu jedan od likova je gluhonijem i sad se oni sporazumjevaju znakovima tj.jezikom gluhonijemih, a lik koji je prevodio ladno u prevodu ubacuje, onako u afektu, NE ZNAM JEZIK GLUHONIJEMIH!
Mislim ko te pito za komentar...
A sad OT pitanje za anonimu, vidim u potpisu ti je ona pjesma za koju si se pitala ko pjeva, odgovorih ti da je Bombaj stampa ime grupe, pa reko' da potvrdim ako nisi vidjela.
Pozzzz :wink:


Vrh
 Profil  
 
 Tema posta:
PostPoslato: 25 Dec 2004, 08:15 
OffLine
Pripravnik
Pripravnik
Korisnikov avatar

Pridružio se: 07 Nov 2002, 18:50
Postovi: 167
Lokacija: Banjaluka
Zasto pogresno prevode filmove? Valjda sam negdje citao da oni kada prevode film uzmu text na eng. i bez gledanja filma samo bukvalno prevedu na srpski tako da nekada u prevodu mjesaju pol, vrijeme i mnoge druge stvari na koje se mi naravno isfuramo.

_________________
http://www.renesansa.info
&
http://www.renesansa.info\forum


Vrh
 Profil  
 
 Tema posta:
PostPoslato: 25 Dec 2004, 11:54 
OffLine
Veteran
Veteran
Korisnikov avatar

Pridružio se: 12 Feb 2002, 01:00
Postovi: 2615
Lokacija: Republika Srpska
to je jedna od stvari koja i mene jako isfurava. ali kao sto neko rece, posto engleski dobro znam, prevod mi gotovo i ne treba. sam kombinujem u glavi. i ispravljam njihove greske.


Vrh
 Profil  
 
 Tema posta:
PostPoslato: 25 Dec 2004, 15:28 
OffLine
Majstor
Majstor
Korisnikov avatar

Pridružio se: 25 Apr 2003, 22:23
Postovi: 761
Lokacija: drimofornija
danijele.p cuj vidjela, vec skinula pjesmu s neta :D hvala u svakom slucaju

warlock... vidis nisam o tome razmisljala.... sad kad skontam i nije smijesno... u svakom slucaju taj film sa kravom nije imao pola prevoda uopste, prevodili su svaku drugu recenicu, tako da ne znam na kraju da li se to neko zezao pri prevodu ili je to stvarno titl za gluve

_________________
...The Show must go On...
Abra-abra-cadabra
I want to reach out and grab ya
Abra-abra-cadabra
Abracadabra


Vrh
 Profil  
 
 Tema posta:
PostPoslato: 25 Dec 2004, 15:53 
OffLine
Stara kuka
Stara kuka
Korisnikov avatar

Pridružio se: 09 Okt 2002, 19:49
Postovi: 5080
Lokacija: Banja Luka
uglavnom se to deshava ako gledam film na divX-u, dok mi se preko dvd-a josh nisu deshavale takve stvari. ako mi je prevod iritantan, jednostavno skinem drugi sa neta.


Vrh
 Profil  
 
 Tema posta:
PostPoslato: 25 Dec 2004, 21:24 
OffLine
Majstor
Majstor
Korisnikov avatar

Pridružio se: 14 Jun 2004, 01:39
Postovi: 799
Lokacija: somewhere in between
Dobro lako je nama koji znamo engleski, pa kad nesto i bubnu skontamo, ali ja cesto podignem film za starce da pogledaju i ono nahvalim ga da je dobar, a prevod bude...uzas!I onda ljudima pola filma bude nejasno.
Mislim...bezzze


Vrh
 Profil  
 
 Tema posta:
PostPoslato: 25 Dec 2004, 23:16 
OffLine
Veteran
Veteran
Korisnikov avatar

Pridružio se: 16 Jun 2003, 11:26
Postovi: 2270
Lokacija: Vecito mrgudan!
Anonima ... ma ja sam to rekao za one filmove sa profesionalnim prevodima za osobe ostecenog sluha. One zajebancije sa prevodom su mu bas bezveze jer toliko mogu da pokvare film da je to strasno. Eto na primer, ja imam divx japanskog Ring 2 koji je titlovan crnogorskim slengom... mislim... grozno... (cura prilazi tipu i on joj kaze:"Oli ti doc shjest odje... odje se bolje koncentrisem" i sve u tom fazonu)... i sad ja trebam da se kao prepadnem... a takav prevod... sramota... ali neko misli da je to bas cool... :evil:

_________________
"Gvozdje se beve dok je svatko, a kad nije svatko onda... kuvac..." - Kovenko


Vrh
 Profil  
 
 Tema posta:
PostPoslato: 26 Dec 2004, 10:51 
OffLine
Majstor
Majstor
Korisnikov avatar

Pridružio se: 25 Apr 2003, 22:23
Postovi: 761
Lokacija: drimofornija
xexexexexe odlicno, sve mi se cini warlock da je napravljen mrak film 4 od tog tvog ring2, ama super je kad je ispisan prevod zamisli da je sinhronizovano.... pa to bi stvarno ispalo nesto kao sttevan, bobo ( nadam se da ste gledali).... :D

_________________
...The Show must go On...
Abra-abra-cadabra
I want to reach out and grab ya
Abra-abra-cadabra
Abracadabra


Vrh
 Profil  
 
 Tema posta:
PostPoslato: 26 Dec 2004, 19:42 
OffLine
Urednik
Urednik
Korisnikov avatar

Pridružio se: 12 Sep 2003, 21:58
Postovi: 6867
Lokacija: BL / UK
Warlock je napisao:
cura prilazi tipu i on joj kaze:"Oli ti doc shjest odje... odje se bolje koncentrisem"

:lol: Joj crnogorcina! :lol:
Njihov jezik je Slika...

_________________
There are ways of saying what you think that make people think what you're thinking is actually more thoughtful than you actually think it is.


Vrh
 Profil  
 
 Tema posta: Mucke
PostPoslato: 29 Dec 2004, 03:29 
OffLine
Početnik
Početnik

Pridružio se: 29 Dec 2004, 02:40
Postovi: 11
Jel' ko gledao par zadnjih epizoda mucki na PINKBH, to su one kada se obogate... Tu sam se vise ismijao sablasnom prevodu nego seriji.
npr. coach company su preveli kao "trener" !!!! bruka. Inace one epizode koje je nebojsa prevodio su super


Vrh
 Profil  
 
 Tema posta:
PostPoslato: 29 Dec 2004, 10:45 
OffLine
Veteran
Veteran
Korisnikov avatar

Pridružio se: 14 Jun 2002, 19:36
Postovi: 3063
Lokacija: Location: Location: Location: Location: Location:
hehe, ja se sjecam u the fast and furious (ne znam napisah li ime tacno, ono 'the' ne znam gdje ide :oops: ) u jednom djelu filma (dok rucaju za stolom), lik prokomentarise "nobody likes toona here", a on ladno prevede "gluperdo glupava, ovde te niko ne voli" :D :D :D
i sjecam se da, dok opisuje koliko je automobil "jak" kaze sledece: dva automobila ga pokrecu dok polece ... :shock:

_________________
The wounds of war run deep, cutting across generations. But there is always the hope of healing, so long as there are souls among us whose hearts are more full of love than hate.


Vrh
 Profil  
 
Prikaži postove u poslednjih:  Poređaj po  
Započni novu temu Odgovori na temu  [ 17 Posta ] 

Sva vremena su u UTC [ DST ]


Ko je OnLine

Korisnici koji su trenutno na forumu: Nema registrovanih korisnika i 5 gostiju


Ne možete postavljati nove teme u ovom forumu
Ne možete odgovarati na teme u ovom forumu
Ne možete monjati vaše postove u ovom forumu
Ne možete brisati vaše postove u ovom forumu
Ne možete slati prikačene fajlove u ovom forumu

Pronađi:
Idi na:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
Hosting BitLab
Prevod - www.CyberCom.rs