banjalukaforum.com

Dobrodošli na banjalukaforum.com
Danas je 29 Jul 2025, 20:15

Sva vremena su u UTC [ DST ]




Započni novu temu Odgovori na temu  [ 56 Posta ]  Idi na stranicu Prethodni  1, 2, 3
Autoru Poruka
 Tema posta:
PostPoslato: 10 Jan 2003, 16:20 
OffLine
Majstorski kandidat
Majstorski kandidat
Korisnikov avatar

Pridružio se: 05 Avg 2002, 11:19
Postovi: 363
Svaka cast qq.
Ocito si mnogo talentovaniji za jezike nego ja.
Ja nisam razumio bar oko 40% onoga sto je govoreno, a film sam pratio samo zahvaljujuci tome sto mu je radnja plitka i sto bi i gluhonijem covjek shvatio smisao. Govorim engleski i sluzim se dobro njemackim, tako da nisam truba za jezike, ali "Zona"...
Inace je tu po mom misljenju dosao do izraza jedan odavno poznati glupi pristup nasih filmadzija da, po samo njima znanoj logici, mi Srbi treba da razumijemo druge slavenske jezike bez prevoda. Sjecate li se samo "Ludih godina" i "Zikine dinastije"? U jednom od nastavaka kada Misa upoznaje onu curu Ruskinju, kako li se vec zvala, doslovno pola filma je na ruskom, a bez prevoda!


Vrh
 Profil  
 
 Tema posta:
PostPoslato: 10 Jan 2003, 18:22 
OffLine
Majstorski kandidat
Majstorski kandidat

Pridružio se: 04 Jan 2002, 01:00
Postovi: 441
Lokacija: Banjaluka
Mislim da jezik iz Zone jeste odlika toga kraja, i ne bi film bio to to, da nema tog dijalekta!
Dosta profesora gostujucih na mom faxu je iz Nis:)) govore razumljivo mada ponekad im se im se desi da naprave zbrku s padezi :))

A Djuricko, mi je inace jedan od najboljih liqova naseg modernog glumista, mada u Zoni izgleda kao da je direktno doletio iz Munja :)))


Vrh
 Profil  
 
 Tema posta:
PostPoslato: 11 Jan 2003, 17:06 
OffLine
Pripravnik
Pripravnik

Pridružio se: 26 Okt 2002, 18:20
Postovi: 236
Mr. Simpson je napisao:
Svaka cast qq.
Ocito si mnogo talentovaniji za jezike nego ja.
Ja nisam razumio bar oko 40% onoga sto je govoreno, a film sam pratio samo zahvaljujuci tome sto mu je radnja plitka i sto bi i gluhonijem covjek shvatio smisao. Govorim engleski i sluzim se dobro njemackim, tako da nisam truba za jezike, ali "Zona"...
!

Ovo se zove sujeta.Ja nemam namjeru da pisem koje jezike govorim.
Po tvojoj logici bi film koji je sniman na sjeveru Njemacke trebalo prevesti ljudima sa juga,a da ne govorimo za Austriju ali to se ne radi.Onda bi trebali i knjigu prevesti koja je redovna lektira 4.razreda srednje skole.
"Lude godine" su druga prica jer je to RUSKI.Onaj ko ga nije ucio, nije mogao ni razumjeti.


Vrh
 Profil  
 
 Tema posta:
PostPoslato: 11 Jan 2003, 19:19 
OffLine
Majstorski kandidat
Majstorski kandidat
Korisnikov avatar

Pridružio se: 05 Avg 2002, 11:19
Postovi: 363
Filmovi koji se snimaju u Njemackoj, za tvoju informaciju qq, se snimaju ISKLJUCIVO na knjizevnom njemackom jeziku, tzv. Hochdeutsch (u bukvalnom prevodu - visokonjemacki), koji savrseno razumiju svi Nijemci i Austrijanci. Razlike medju govornim njemackim dijalektima su ogromne, a najnepravilnije se govori na jugu zemlje. Tamosnji dijalekt je vrlo tesko razumljiv za sjeverne Nijemce koji govore mnogo pravilnije, i nikome ne pada na pamet da snima film na njemu. (Takodje i svi voditelji raznih emisija na njemackim tv stanicama koriste iskljucivo knjizevni jezik, a dijalekte mozes cuti samo od gostiju u studiju).
Ja nigdje nisam insistirao na tome da je "Zona" morala biti snimljena na knjizevnom srpskom, ali navedite mi jedan razlog protiv toga da se takav film titluje?
Apsolutno ne vidim sta je to sto jezik kojim se govori u "Zoni" cini srpskim osim toga sto ga je neko proglasio srpskim? Neki moji prijatelji koji znaju neke Makedonce mi kazu da su ti ljudi savrseno dobro razumjeli film i kazu da je taj jezik vrlo slican makedonskom. Opet pitam, sta je to sto ga cini srpskim, po vama? Svojevremeno je cijela Makedonija nazivana Juznom Srbijom, a Makedonci Srbima. Tada je vjerovatno i makedonski jezik smatran samo dijalektom srpskog. Da li ga to cini razumljivijim za nas Srbe koji govorimo knjizevnim srpskim jezikom? Dakle, ja govorim o objektivnoj cinjenici da se jezik iz "Zone" tesko moze nazvati srpskim jezikom i objektivno je tesko razumljiv, a ko razumije - svaka mu cast, kao sto vec rekoh.


Vrh
 Profil  
 
 Tema posta:
PostPoslato: 13 Jan 2003, 00:14 
OffLine
Pripravnik
Pripravnik

Pridružio se: 26 Okt 2002, 18:20
Postovi: 236
Nema sumnje da je jezik u Zoni srpski,samo sa primjesama turskog i bugarskog.Da nije makedonski govori i to da se u knjizi tj. filmu pojavljuju dj,ch i ostala slova koja su Bugari izbacili iz makedonskog.Inace cista slucajnost je sto je Vuk uzeo kao knjzevni srpski istocno-hercegovacki i vojvodjanski izgovor ,a to nij emjerilo sta je srpski a sta nije.
Jezik jeste tezi za razumjevanje ali ne toliko da je potreban prevod.
Sto se tice njemackih programa to nije tacno. Osoba koja ne zna njemacki moze uociti razliku izgovora izmedju voditelja npr.kanala Viva i MTV.
Bas ljetos, prijateljica iz Minhena mi rece da se mora bas skoncentrisati da bi razumjela voditeljku cini mi se sa kanala Viva.


Vrh
 Profil  
 
 Tema posta:
PostPoslato: 13 Jan 2003, 11:24 
OffLine
Majstorski kandidat
Majstorski kandidat
Korisnikov avatar

Pridružio se: 05 Avg 2002, 11:19
Postovi: 363
Citiraj:
Jezik jeste tezi za razumjevanje ali ne toliko da je potreban prevod.
U tome i jeste fazon. Gdje je ta granica izmedju toga sta treba a sta ne treba prevoditi? Podsjecam da autori "Ludih godina" svojevremeno nisu osjetili potrebu da prevedu citave scene snimljene na ruskom.

Ovo za Vivu je interesantno, bas cu obratiti paznju. Inace ne gledam bas taj program. Ali i ako jeste tako, to je zaista samo izuzetak. A inace, dosta govori i to da ti je ta prijateljica iz Minhena, sto ce reci sa juga. Tamo se govori totalno nepravilno, i ako ta voditeljica ima npr. "pierced" jezik ili tako nesto sto joj blago remeti izgovor, moze biti teze razumljiva nekome ko nije navikao na hochdeutsch.

Ne bih se nikako mogao sloziti da je slucajnost sto je Vuk za knjizevni jezik odabrao ovaj koji je odabrao. Cinjenica je da su, u principu, razlike medju dijalektima u srpskom male u odnosu na razlike u nekim drugim jezicima (npr. hrvatski, njemacki) i da se Srbi iz Krajine, Hercegovine, Hrvatske, Vojvodine i najveceg dijela centralne Srbije bez ikakvih problema razumiju, a dijalekt ili kako ja pisah ovdje jezik iz "Zone" je izuzetno tezak za razumjeti svima koje sam nabrojao.

Sad mi je palo na pamet da sam par puta na nekom satelitskom programu vidjao titlovane filmove i na istom jeziku na kome su snimljeni, zbog nerazumljivijeg izgovora ili losijeg tona. Doduse, posto se ne mogu sjetiti konkretnog primjera, ovo mi i nije neki argument. :)


Vrh
 Profil  
 
 Tema posta:
PostPoslato: 13 Jan 2003, 11:37 
OffLine
Majstorski kandidat
Majstorski kandidat

Pridružio se: 17 Apr 2002, 01:00
Postovi: 558
Lokacija: Banjaluka
Citiraj:
Ja nigdje nisam insistirao na tome da je "Zona" morala biti snimljena na knjizevnom srpskom, ali navedite mi jedan razlog protiv toga da se takav film titluje?


Sjecam se kad su u Hrvatskoj titlovali neki bg film... (zaboravio sam mu ime, onaj sa pinkijem i svabom... Po meni film sucka pa mu se nisam ni trudio zapamtiti ime... Beogradski asfalt... Fuj! Nebitno...) Film je dozivio uspjeh kakav niko nije ocekivao... Svi su isli samo da vide taj famozni titl. I sad... Lik kaze: "Picka ti materina!", a Hrvat prevodi: "Pizda ti materina!" i citav bioskop prasne u takav smjeh... Meni je to bas smjesno... :) Mislis da to ne bi bio slucaj sa Zonom? Komentarisi...

Jos nesto u vezi sa titlom... Od kako sam uzeo DVD preporodio sam se... Opcionalno ti je da li ces izabrati titl ili neces. S' titlom gubis detalj na filmu, previse se koncentrises na prevod tako da... Istina ni sihronizacija nije rjesenje... Mislim, gdje bi moj engleski sad bio da nije bilo filmova sa tog govornog podrucija... Najdrazi su mi francuzi :) Oni i svoje filmove po standardu titluju... Valjda za gluvonjeme ili tako nesto :) Odlicno za ove sto pokusavaju nauciti jezik (kao sto sam ja)


Vrh
 Profil  
 
 Tema posta:
PostPoslato: 13 Jan 2003, 11:41 
OffLine
Majstorski kandidat
Majstorski kandidat

Pridružio se: 17 Apr 2002, 01:00
Postovi: 558
Lokacija: Banjaluka
Citiraj:
Inace cista slucajnost je sto je Vuk uzeo kao knjzevni srpski istocno-hercegovacki i vojvodjanski izgovor


Nisi u pravu. Istorija knjizevnosti, istorija knjizevnosti... :)


Vrh
 Profil  
 
 Tema posta:
PostPoslato: 13 Jan 2003, 12:36 
OffLine
Majstorski kandidat
Majstorski kandidat
Korisnikov avatar

Pridružio se: 05 Avg 2002, 11:19
Postovi: 363
Schwabo, evo da komentarisem. Primjer koji si naveo se odnosi na film "Rane". Po meni se apsolutno ne moze porediti sa "Zonom" jer je hrvatskoj publici film "Rane" bio savrseno razumljiv i bez prevoda, isto kao sto i mi razumijemo hrvatske rijeci: tjedan, sijecanj, osobna iskaznica i ostale. "Zona", medjutim, nije razumljiva ni samim Srbima i treba da bude titlovana. Uostalom, volio bih da vidim hoce li se pojaviti u hrvatskim kinima. Ako se pojavi, mislis da ce biti bez prevoda?


Vrh
 Profil  
 
 Tema posta:
PostPoslato: 13 Jan 2003, 14:34 
OffLine
Majstorski kandidat
Majstorski kandidat

Pridružio se: 17 Apr 2002, 01:00
Postovi: 558
Lokacija: Banjaluka
Pa sad... Ne znam za tebe ali su meni sasvim jasni bili izrazi kao sto su ubava ili premenjuva :D
Uopste nisam imao problema pri razumjevanju filma... Mislim, fulio sam nekoliko rijeci, ali u svakom domacem filmu fulim par rijeci... Sta se moze :) Isto je i sa filmovima sa engleskog govornog podrucija :)


Vrh
 Profil  
 
 Tema posta:
PostPoslato: 13 Jan 2003, 14:39 
OffLine
Pripravnik
Pripravnik

Pridružio se: 26 Okt 2002, 18:20
Postovi: 236
Hrvati su tek posebna prica.I ja sam cuo da su preveli "Rane",ali mislim da je to prevedeno cisto politicki ili od bijesa.Nije im bilo dovoljno napisati novu knjigu istorije vec su morali i prevodom filma da kazu da je to druga drzava.


Vrh
 Profil  
 
 Tema posta:
PostPoslato: 13 Jan 2003, 17:11 
OffLine
Majstorski kandidat
Majstorski kandidat
Korisnikov avatar

Pridružio se: 05 Avg 2002, 11:19
Postovi: 363
Schwabo, razumio sam i ja ubava i promenjuva.
Ali da li si, npr. razumio scenu u kojoj Manetova tetka dolazi u hadzi Zamfirovu kucu da prosi Zonu pa se svadja sa njenim tetkama? U toj sceni bar jedno 80% nisam razumio, tj. shvatio sam onoliko koliko bi shvatio i gluv covjek, mozda mrvicu vise.


Vrh
 Profil  
 
 Tema posta: Re: Zona Zamfirova
PostPoslato: 19 Dec 2009, 07:26 
OffLine
Voajer
Voajer

Pridružio se: 19 Dec 2009, 07:17
Postovi: 1
Ko god je odvalio na ovom forumu da je jezik mesavina bugarskog i makedonskog, za vasu informaciju makedonski i bugarski su isti jezici, razlikuju se za 5%. A, kako to jas znam, zato sto sam makedonka i sve sam u filmu razumela. Zakasnila par godina, ali sada ga odgledala. Sada vam je pojasnjeno.

Pozdrav


Vrh
 Profil  
 
 Tema posta: Re: Zona Zamfirova
PostPoslato: 19 Dec 2009, 16:46 
OffLine
Stara kuka
Stara kuka
Korisnikov avatar

Pridružio se: 30 Jun 2003, 22:56
Postovi: 8361
Lokacija: BL
A ja sve ove godine razbij'o glavu...

_________________
Umro je Džimi Hendriks iz Sijetla,
Klepton i Pejdž su dva matora pijetla,
al' budućnost je ipak svijetla
sve dok nam je Popokatepetla...


Vrh
 Profil  
 
 Tema posta: Re: Zona Zamfirova
PostPoslato: 19 Dec 2009, 17:40 
OffLine
Samo jedan iznad mene
Samo jedan iznad mene
Korisnikov avatar

Pridružio se: 12 Feb 2008, 16:27
Postovi: 17340
macedoniangal - novi mag foruma, koji poznaje mračne tajne vraćanja postova iz mrtvih
Slika

_________________
Rape train has no brakes

Sa korita Ivanova


Vrh
 Profil  
 
 Tema posta: Re: Zona Zamfirova
PostPoslato: 19 Dec 2009, 18:22 
OffLine
Majstor
Majstor
Korisnikov avatar

Pridružio se: 12 Maj 2009, 16:34
Postovi: 1091
Lokacija: Lociran sa kriglom u ruci :)
Ajd' š'a ima veze. Neko pogled'o film 2002., neko 2009...

_________________
majstor je napisao:
e jebem mu mater ja kad otvorim ovaj poznatebanjalucanke.com pise mi da je ta stranica for sale kao za prodaju i nema nista tu za download!


Vrh
 Profil  
 
Prikaži postove u poslednjih:  Poređaj po  
Započni novu temu Odgovori na temu  [ 56 Posta ]  Idi na stranicu Prethodni  1, 2, 3

Sva vremena su u UTC [ DST ]


Ko je OnLine

Korisnici koji su trenutno na forumu: Nema registrovanih korisnika i 20 gostiju


Ne možete postavljati nove teme u ovom forumu
Ne možete odgovarati na teme u ovom forumu
Ne možete monjati vaše postove u ovom forumu
Ne možete brisati vaše postove u ovom forumu
Ne možete slati prikačene fajlove u ovom forumu

Pronađi:
Idi na:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
Hosting BitLab
Prevod - www.CyberCom.rs