Kakav glup zakon i kakvi glupani sjede u tom regulatornom vijecu koji se zakace za ovako nesto... Iskreno se nadam da ce ih hrvatska javnost izvrgnuti ruglu, smijeniti ih po hitnom postupku, a ovakve nakaradne propise hitno mijenjati.
Evo na brzinu nekih komentara koji se mogu procitati na jednom forumu posvecenom satelitskoj televiziji:
Citiraj:
ako treba titlovati srpske filmove, treba titlovati i serije u kojim likovi pričaju u svom narječju jer npr ljudi u dalmaciji trebaju tražit titlove za filmove u kojima ljudi govore na kajkavskom...jad
Citiraj:
Ovi u viječu su bolesni...trebalo bi ih odma smjeniti, dok se ne dosjete da titluju i hrvatske serije i filmove na hrvatskim televizijama...
Kao da je srpski jezik turski pa se ne razumije...nebuloze...
Citiraj:
Smatram da su filmovi iz Srbije koji su dakle na srpskom jeziku nama u Hrvatskoj potpuno razumljivii da je nekakvo prevođenje titlovanje filma glupost milenija. Neka se kajkavci i čakavci ne uvrijede ali kad bi već trebalo doći do prevođenja na hrvatski standardni jezik onda treba poći od Našeg malog mista, Gruntovčana pa do Larinog izbora gdje čujemo puno lokalnih izraza, dijalekata koje ponekad ne rszumijemo, ne znamo im značenje.
Citiraj:
ja bi tu agenciju koja je opomenula Rtl zbog netitlovanja zatvorio jer ako slušaju građane zašto onda npr.ne slušaju kad se ljudi žale na neprestano repriziranje sadržaja na Rtl-u 2
Citiraj:
koji užas, pa tko če normalan pratit srbski film sa titlom
preuzeto sa:
http://www.novisf.com/wbb3/digitalna-te ... h-filmova/