banjalukaforum.com
https://www.banjalukaforum.com/

Glasna manjina
https://www.banjalukaforum.com/viewtopic.php?f=27&t=12077
Stranica 1 od 1

Autoru:  Not now, John! [ 15 Feb 2005, 18:48 ]
Tema posta:  Glasna manjina

Možda ste čuli da je na HRT nedavno prikazan film Šindlerova lista sa srpskim prevodom. Danas sam pročitao kako je redakcija HRT-a bila preplavljena pozivima građana koji su se žalili zbog ovoga. Nakon toga je uslijedilo zvanično izvinjenje distributera ovog filma. Da li je zaista hrvatskoj javnosti smetao srpski prevod? Koliko vas je spremno da proziva Oscar Film zbog prikazivanja filma sa hrvatskim prevodom?

Nedavno je postojao problem na nekolicinom korisnika, koji su se žalili kako moderatori stalno brišu njihove poruke. Kada su ti korisnici udaljeni neko je primijetio da "ljudi više ne dolaze na ovaj forum". Ustvari, istina je da nekoliko najglasnijih više ne dolazi na forum. Evo primjer: korisnik "Duh Koji Hoda" se učlanio 4.6.2004 i ima oko 1300 poruka; ja sam se učlanio 12.7.2001. i imam oko 900 poruka.

Takođe, u posljednje vrijeme sve je više parada seksualnih manjina koji pokušavaju (i uspijevaju) da većini nametnu svoj način života i svoja shvatanja.

Kod nas je prije 20 godina bio zanemarljiv broj nacionalista, ali su nacionalističke stranke bile najglasnije i uspjele da nametnu svoje stavove cijelim narodima, dok su nenacionalističke stranke šutjele.

Da li su odluke koje su posljedica uticaja glasne manjine zaista volja naroda (demokratske)?
Kako se odbraniti od uticaja glasne manjine?
Znate li za još neke primjere?

Eto vam tema za razmišljanje. :)

Autoru:  josephine [ 15 Feb 2005, 19:09 ]
Tema posta: 

prvo da odgovorim na ovaj dio oko prevoda meni je iskreno hrvatski prevod najbolji i najprofesinalniji, ali mi je nenormalno da se ljudi zale na srpski prevod ako je korektno odradjen

glas manjine je vazan i treba da ima uticaja u jednom drustvu ali naj vise na poboljsanje samog statusa manjine
on ne moze biti najglasniji i najvazniji, jer ipak zivimo u nekom primitivnom obliku demokratije, u kojem vecina ima vlast

Autoru:  Vader [ 15 Feb 2005, 20:29 ]
Tema posta: 

Dobra tema.

Planiram otvoriti jednu sličnu, kad je pripremim.


Not now, John! je napisao:
Da li su odluke koje su posljedica uticaja glasne manjine zaista volja naroda (demokratske)?


Vjerovatno nisu, ali sa jedne strane i jesu jer glasna manjina posredstvom "marketinga" ispere mozak nerazumnoj većini i onda uz pomoć zla zvanog demokratija "progura" svoju ideju.

Čudo je jedno šta sve manjina može progurati koristeći propagandu i djelujući na ljude koji nemaju običaj da misle svojom glavom.


Not now, John! je napisao:
Kako se odbraniti od uticaja glasne manjine?


Ja bih rekao da treba postati duhovan, duhovno razuman, ili jednostavno da treba postati razuman u jednom širem smislu. Treba razmišljati svojom glavom, a ne samo upijati ono što nam se servira, pogotovo nove stvari. Kad bi bilo više ovakvih individua i kad bi se neka nakaradna ideja dala na glasanje onda ona ne bi prošla. Ali dok je god većina ljudi nerazumna, podvodljiva, manipulativna dotle postoji opasnost da manjina uz svoju glasnoću, slatkorječivost, marketing utiče na tu nerazumnu većinu i progura svoje ideje, u tome im naravno pomaže demokratija koja je zbog toga za njih san snova...što razumnom dovoljno govori o samoj demokratiji i o tome zašto vladajući sloj koristi svaku priliku da hvali, veliča i propagira demokratiju.

To se sada dešava svakodnevno, i sve više.

Ljudi se trebaju braniti ličnim prosvjećenjem.

Autoru:  Vader [ 15 Feb 2005, 22:27 ]
Tema posta: 

josephine je napisao:
ipak zivimo u nekom primitivnom obliku demokratije, u kojem vecina ima vlast


Nažalost.

Autoru:  Digresija [ 15 Feb 2005, 22:42 ]
Tema posta: 

Slazem se da je dobra tema.

Citao sam bas jutros o toj frci oko srpskog prevoda i mogu samo da kazem da je to cista ljudska glupost i nekontrolisana sujeta GLASNIH pojedinaca, koji su itekako u manjini.

Neodlucni ljudi su veoma sugestivni, pa kad cuju neku vijest, onda i oni svoj stav odredjuju prema njoj. Nezgodno je to sto se uglavnom sire negativne vijesti, sto se uglavnom bune neki zadrti malogradjani, sto njihov glas u medijima dobija dovoljno prostora da bi se mogao smatrati misljenjem vecine. Neko ko je bio relativno indiferentan prema srpskom prevodu, sugestivno ce postati i on protivnik srbizma, sto dovodi do lancane reakcije netrpeljivosti.

Da se nadovezem na onu frku sa odredjenim pojedincima, koji su nama moderatorima zagorcavali boravljenje na forumu. Radi se o nekolicini sujetnih i nadasve iskompleksiranih ljudi, koji se osim toga vole inatiti i glumiti buntovnika (kompleks prema autoritetu i pravilima). Njih je bilo 4-5, koji su na sav glas dizali hajku na moderatore, a oni koji su smatrali da su moderatori u pravu - nisu imali hrabrosti da izraze svoje misljenje, jer je svaki takav pokusaj docekivan na noz od tih glasnih pojedinaca. Zato vecina normalnih posjetilaca nije ni htjela da se bakce oko svega toga, nije htjela da uplice svoje ime (svoj nick) u svu tu frku, pa je stecen dojam da tih nekoliko glasnih pojedinaca predstavlja vecinu na forumu.
Citao sam izjave od nekih osoba, koje apsolutno nikakve veze nisu imale sa cijelom tom diskusijom, ali su potpali sugestivno pod uticaj te hajke pojedinaca, pa su se i oni pridruzili toj hajci. Da je, recimo, 10-ak normalnih posjetilaca dalo svoje misljenje, onda ti glasni pojedinci ne bi mogli drugima sugestivno nametati misljenje.

Isto tako, da je, recimo, 20-30 ljudi u Hrvatskoj nazvalo HTV i reklo da im ne smeta srpski prevod, ne bi bilo toliko frke, niti bi najveci javni medij u Hrvatskoj pritajeno sugerisao narodu da treba mrziti Srbe i srbizme. Pa opstepoznata je stvar, da je u Hrvatskoj najslusanija turbofolk muzika sa podrucja Srbije i Bosne. Cak i igraci Dinama slusaju tu vrstu muzike, ali eto, nije im se dalo javno deklarisati da su pobornici srbizma. Samo u okolini Zagreba ima nekoliko klubova/kafica u kojima se iskljucivo slusa narodna mjuza.

Sto se tice homoseksualizma - slicna je stvar. Vecina je zapravo protiv toga, ali niko ne zeli da se javno deklarise kao protivnik toga, jer bi onda bio oznacen kao diskriminator.

Da ne drobim dalje, rekao bih samo jos da se treba oduprijeti bilo kakvom obliku nametnute sugestije.

Autoru:  josephine [ 15 Feb 2005, 22:46 ]
Tema posta: 

razum je sve sto trebamo bili manjina ili vecina, a to nam (ljudima)nazalost najvise fali
ironicno jer se bas po njemu razlikujemo od ostatka zivih bica
ja se najvis ebojim ljudske gluposti jer je ona nepobjediva


sto se tice prevoda, sta bi bilo da je bio na cirilici (sala mala) :D

Autoru:  Helena [ 23 Feb 2005, 17:36 ]
Tema posta: 

elem...kao sto rekoh..."glasna manjina" ima pravo da kazhe svoje misljenje koliko god bilo tupavo, neprilicno, nerealno ili sta vec..i dalje ima pravo. Da li ce to vecina da prihvati ili ne - to je vec diskutabilno.
Svaki pojedinac misli da je u pravu...koliko nas ce priznati da nismo u pravu, da nije tacno to u sta vjerujemo ili cemu tezhimo. Do nas je hocemo li prihvatiti "rijec glasne manjine", usprotiviti se istoj ili jednostavno pustiti da to voda odnese.

ko kome brani da se izjasni ?? ko brani vecini - zasto to radi manjina??

Autoru:  FLASH [ 23 Feb 2005, 18:10 ]
Tema posta: 

O filmu "Schindlerova lista"...

ZAGREB - Danima najavljivan i isčekivan film oskarovca Stevena Spielberga "Schindlerova lista" u petak je kod mnogih gledatelja HTV-a uzrokovao popriličnu ljutnju, pa i bijes. Naime, za često dizanje tlaka kriv je bio prijevod koji je, što bi za HTV trebalo biti nedopustivo i sramotno, vrvio srbizmima.

U nešto više od tri sata trajanja filma tako su se na malim ekranima u titlu prijevoda svako malo mogle pročitati i ove riječi: lično, zvaničnik, bezbedan, sopstveni, rizikovati, porediti, fabrika, kanap, stepenik, šerpe, milion, pravo (umjesto ravno)...
Kad se, pak, na odjavnoj špici filma htjelo provjeriti tko je odgovoran za taj, prema hrvatskim gledateljima neprimjereno obavljen posao, nije se uspjelo doznati ništa jer ništa nije ni pisalo.

Stoga smo odgovor kako se uglednoj, i to javnoj televiziji uz sve njene zakonske obveze i cijenjenu Službu za govor i jezik mogao dogoditi takav, najblaže rečeno, propust potražili na Prisavlju.

- Svjesni smo da prijevod nije bio odgovarajući unatoč našim nastojanjima da bude. Naime, kao što je slučaj i sa svim filmovima Stanleya Kubricka i kod "Schindlerove liste" Steven Spielberg uvjetuje emitiranje filma sa svojim prijevodom. Mi smo vrpcu za emitiranje dobili s već ugrađenim prijevodom i iako smo obavijestili distributera da prijevod nije lektoriran primjereno hrvatskome jeziku on je, poučen lošim iskustvom s prijevodima u drugim zemljama, inzistirao na svojeme prijevodu. Nismo bili oduševljeni time, ali: ili bismo oduljili pregovore na nekoliko godina ili posve izgubili pravo emitiranja. A smatramo da je riječ o iznimnom filmu koji gledateljima ne bismo nipošto trebali uskratiti - uz ispriku je objasnio glasnogovornik HRT-a Janos Römer.

Nakon svega pitamo se: ako je već tako, zašto se prije emitiranja filma barem na pola minute pred kamerama nije pojavio netko od brojnih HTV-ovih spikera i u nekoliko rečenica objasnio gledateljima pozadinu prijevoda koji ih očekuje. Da su to napravili, nedvojbeno bi manje boljelo: gledatelji bi bili potreseni samo sadržajem tog potresnog filma, a ne bi se u petak navečer dodatno uzrujavali pred svojim malim ekranima i programom televizije kojoj moraju plaćati pretplatu.

Imate i diskusiju na Hrt forumu... Ima ih vise, ali evo samo jedna:
http://forum.hrt.hr/viewtopic.php?t=3244

O ostalom neki drugi put.

Autoru:  zLo_krme [ 23 Feb 2005, 19:47 ]
Tema posta: 

FLASH je napisao:
O filmu "Schindlerova lista"...

ZAGREB - Danima najavljivan i isčekivan film oskarovca Stevena Spielberga "Schindlerova lista" u petak je kod mnogih gledatelja HTV-a uzrokovao popriličnu ljutnju, pa i bijes. Naime, za često dizanje tlaka kriv je bio prijevod koji je, što bi za HTV trebalo biti nedopustivo i sramotno, vrvio srbizmima.

U nešto više od tri sata trajanja filma tako su se na malim ekranima u titlu prijevoda svako malo mogle pročitati i ove riječi: lično, zvaničnik, bezbedan, sopstveni, rizikovati, porediti, fabrika, kanap, stepenik, šerpe, milion, pravo (umjesto ravno)...
Kad se, pak, na odjavnoj špici filma htjelo provjeriti tko je odgovoran za taj, prema hrvatskim gledateljima neprimjereno obavljen posao, nije se uspjelo doznati ništa jer ništa nije ni pisalo.

Stoga smo odgovor kako se uglednoj, i to javnoj televiziji uz sve njene zakonske obveze i cijenjenu Službu za govor i jezik mogao dogoditi takav, najblaže rečeno, propust potražili na Prisavlju.

- Svjesni smo da prijevod nije bio odgovarajući unatoč našim nastojanjima da bude. Naime, kao što je slučaj i sa svim filmovima Stanleya Kubricka i kod "Schindlerove liste" Steven Spielberg uvjetuje emitiranje filma sa svojim prijevodom. Mi smo vrpcu za emitiranje dobili s već ugrađenim prijevodom i iako smo obavijestili distributera da prijevod nije lektoriran primjereno hrvatskome jeziku on je, poučen lošim iskustvom s prijevodima u drugim zemljama, inzistirao na svojeme prijevodu. Nismo bili oduševljeni time, ali: ili bismo oduljili pregovore na nekoliko godina ili posve izgubili pravo emitiranja. A smatramo da je riječ o iznimnom filmu koji gledateljima ne bismo nipošto trebali uskratiti - uz ispriku je objasnio glasnogovornik HRT-a Janos Römer.

Nakon svega pitamo se: ako je već tako, zašto se prije emitiranja filma barem na pola minute pred kamerama nije pojavio netko od brojnih HTV-ovih spikera i u nekoliko rečenica objasnio gledateljima pozadinu prijevoda koji ih očekuje. Da su to napravili, nedvojbeno bi manje boljelo: gledatelji bi bili potreseni samo sadržajem tog potresnog filma, a ne bi se u petak navečer dodatno uzrujavali pred svojim malim ekranima i programom televizije kojoj moraju plaćati pretplatu.

Imate i diskusiju na Hrt forumu... Ima ih vise, ali evo samo jedna:
http://forum.hrt.hr/viewtopic.php?t=3244

O ostalom neki drugi put.

Nek se ubiju odmah shto su gledali film s nashim prevodom...Srbizmi??? Vec sam na nekom od foruma napisala da ne psujem, al ovo nije vrijedno chak ni psovanja, ovo je jadno i mizerno... Zashto se zale zbog "srbizama"? Mozda ne razumiju taj "strani" jezik koji je u stvari korijen "njohovog" jezika... Ovo me stvarno iznerviralo, nikad nisam bila nacionalista, a pogotovo nisam imala nishta protiv hrvatskog prevoda u kinu... Bash me briga kako je preveden, doshla sam da gledam film, a ne da trazim neke "srbizme", odnosno "kroaticizme"... I josh su ih, kao, trebali upozoriti na taj uzasni chin, da unaprijed popiju shecera i vode... No comment! :roll:

Autoru:  Vader [ 23 Feb 2005, 21:20 ]
Tema posta: 

Evo vijest od juče


22.02.2005
Ukidanje „srbizama” u hrvatskom jeziku
Hrvatsko Ministarstvo nauke odobrilo je novi hrvatski pravopis grupe autora kojim se, kako objašnjavaju autori, ukidaju svi „srbizmi” u hrvatskom jeziku, koji su do sada bili dopušteni kao takozvane „dublete”, javio je dopisnik agencije Srna iz Zagreba. Po novom pravopisu, koji bi u škole trebalo da bude uveden tokom ove godine, u Hrvatskoj će se pisati grješka, a ne greška, pogrješno, a ne pogrešno, strjelica, a ne strelica, podatci, a ne podaci, vrijedniji umesto vredniji, rastavljeno ne ću, umesto do sada neću.

Autori, univerzitetski profesori Milan Moguš, Stjepan Babić i Sanda Ham, ističu da su se sve te, do sada dopuštene „dublete”, tolerisale u hrvatskom pravopisu zbog, kako navode, „zloglasnog Novosadskog dogovora iz 1960. godine, kojim su se u hrvatski jezik ´političkom odlukom´ uvukli ´ekavski oblici´”.

U Hrvatskoj već postoje tri pravopisa, a školama je dopušteno da same odluče kojim će se koristiti u nastavi, što je izazvalo pravo „šarenilo” pravopisa.

Matica Hrvatska sada priprema i četvrti pravopis hrvatskog jezika. (Srna)

Autoru:  Digresija [ 23 Feb 2005, 21:22 ]
Tema posta: 

Ti ljudi su nacisto pukli...
Najjace mi je ono:
Citiraj:
rastavljeno ne ću, umesto do sada neću.
Gdje je tu ekavica ili ijekavica?
To je cisti inat ... ionako su djeca nepismena, a sad ce biti jos nepismenija.

Autoru:  Astor_Piazzolla [ 23 Feb 2005, 22:44 ]
Tema posta: 

Ja sam citao da Hrvati hoce da izbace "srbizme" iz govora ...
Svako ima pravo da radi sa svojim jezikom sta hoce ali oni su vec smijesni...
Ne znam zasto bi nekome smeto srpski titl ako je dobar,znam sigurno da menih hrvatski ne smeta i da ga razumijem,a da mi smeta ne bih gledao filmove na hrtu i uopste hrvatske programe...a istina najvise gledam RTL ( kad sam kuci).
A ljudi mnogo vole da k.ake i nemaju pametnijeg posla nego gledati da li je prevod srpski ili hrvatski, mislim smjesno...

Autoru:  FLASH [ 23 Feb 2005, 23:12 ]
Tema posta: 

Agreed...
Vader, upravo sam to htio i ja napisati.
Veceras (maloprije) je na Novoj, u emisiji 'U sridu' bas bilo diskutovanja i o tome. Sto onaj jedan rece nesto kao 'Zivio sam u NESRECI [bila je neka druga rijec] i niko me nece natjerati da zivim u NESRIJECI'. :)
Drugi komentar je bio "Hoce li sada biti i 'cjigareta' i 'pijeć'?"... :)
Toliko o tome postovanju.

Autoru:  Warlock [ 23 Feb 2005, 23:32 ]
Tema posta: 

Znaci... "Kijad sijam dosjao kijuci vidijeo sijam da nijema striuje jier nijetko ni je platijo istiju" ... gde god nadjes zgodno mesto tu"ije" posadi...

E 'bem ih blesave, sta ce jos da izmisle... jednom je neki njihov knjizevnik rekao da je to "silovanje hrvatskog jezika" ... nece sad valjda nas tako silovati sa malih ekrana...

Autoru:  iks pe [ 01 Mar 2005, 00:29 ]
Tema posta: 

interesantno je to da i kajkavskom i čakavskom narečju ima ekavice,izvorno hrvatske,kao i u slavonskim štokavskim govorima ima ekavice.Kao da je ekavica isključivo srpska izmišljotina?? :roll:

Stranica 1 od 1 Sva vremena su u UTC [ DST ]
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
http://www.phpbb.com/